季羡林先生曾说过: 翻译作用大矣哉 。在译介外国文学,促进中国文化与外国文化的交流方面,我国的法国文学研究界和翻译界人士始终起着积极的作用。在整个二十世纪和新世纪里,中国的法国文学研究和翻译工作者和别的语种的同行一起,实际上担负着对整个外国文学在中国的研究、选择、翻译与传播的工作。法国文学渊远流长,流派纷呈,在世界文学之林占有十分突出的位置。中国的法国文学研究与翻译工作者一方面对从中世纪到十九世纪的法国文学进行了有选择的译介,无论是中世纪的英雄史诗、宗教文学与骑士文学、市民文学,十六世纪的人文主义文学、七星诗社,十七世纪的古典主义文学,还是十八世纪的启蒙文学,或是十九世纪的象征主义文学、现实主义文学、自然主义文学,无一不纳入他们的视野。另一方面,他们关注二十世纪和新世纪法国文
¥29.00定价:¥58.00 (5折)
文学翻译的理论与实践:翻译对话录(增订本) 许钧与季羡林、萧乾、许渊冲……翻译大家对谈,思想火花迸溅,解读文学翻译之道与技
在20世纪末,许钧教授耗时三年,与季羡林、萧乾、草婴、许渊冲、李文俊、杨武能等二十余位翻译大家展开对谈,就文学翻译的诸多方面畅谈经验与体会、看法与观念。文学翻译的精妙,在交谈中一一揭示。而从这些谈话中,也可一窥20世纪中国文学翻译发展历史。
¥39.00定价:¥78.00 (5折)
文学翻译的理论与实践——翻译对话录(增订本)(许钧与季羡林、萧乾、许渊冲……翻译大家对谈,思想火花迸溅,解读讨文学翻译之
正版保证,译林出版社直发,团购客服025-83306101
¥39.00定价:¥78.00 (5折)