法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著 复旦大学出版社【达额立减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥117.24定价:¥322.48 (3.64折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著 9787309073898 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥358.80定价:¥718.60 (5折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著【正版】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥147.00定价:¥382.00 (3.85折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义【可开电子发票】 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,避免纠纷。
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥192.00定价:¥394.00 (4.88折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著 复旦大学出版社 97873 正版图书,下单速发,可开发票
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥112.20定价:¥225.40 (4.98折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著 9787309073898 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥358.80定价:¥718.60 (5折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著 复旦大学出版社 【速开发票,此书为单本而非一套,支持7天无理由退换】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥125.38定价:¥251.16 (5折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义[美]陶博(Preston M.Torbert) 著复旦大学出版社97873090 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥119.00定价:¥346.80 (3.44折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著【速开发票,优质售后,支持7 【正版】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥152.00定价:¥384.00 (3.96折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义【达额立减】 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,避免纠纷。
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥192.00定价:¥394.00 (4.88折)
法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义 [美]陶博(Preston M.Torbert) 著 9787309073898 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》是陶博律师继《法律英语:中英双语法律文书制作》、《法律英语:中英双语法律文书中的句法歧义》(以上两书均由复旦大学出版社出版)之后又一研究中英双语法律文书的专题著作。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》着重讨论语义歧义。这是起草中英双语法律文件、尤其是双语合同时常出现的主要问题。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》从律师事务所为其客户起草双语合同,用英文起草,然后翻译成中文的角度入手,列举了大量因语义歧义而引发争议的实例,详细分析了起草英语法律文件中常见的语义歧义,以及消除这些语义歧义的具体建议和方法。《法律英语:中英双语法律文书中的语义歧义》研究和探讨了英文和中文的规范性文件的名称的翻译,引用了大量英语写作文体专家、法律著作
¥88.00定价:¥176.00 (5折)