多元调和 张爱玲翻译作品研究 杨雪 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
作者选择了较少被人关注的张爱玲翻译作品及其译者角色为探讨对象,运用多角度分析方法对其进行了全方位的探讨,为人们展示出张爱玲的翻译实践所特有的价值和贡献。通过研究,作者认为,张爱玲翻译的总体特征表现为“多元调和”。作者同时指出,“调和”不仅是张爱玲的美学追求,也是她的翻译追求。张爱玲在翻译中对“调和”的追求表现在各个层面和各种因素上,因此称之为“多元调和”,并将其视为杂合的理想途径。
¥34.93定价:¥125.41 (2.79折)
¥98.00定价:¥98.00
¥24.10定价:¥30.00 (8.04折)