译者的尴尬 傅雷 郭凤岭 【正版图书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥20.22
译者的尴尬 傅雷 郭凤岭 【正版图书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥20.08
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版书】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
¥34.55定价:¥79.10 (4.37折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
¥34.55定价:¥79.10 (4.37折)
译者的尴尬 傅雷 等 郭凤岭 编 金城出版社【.正版】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
¥34.55定价:¥79.10 (4.37折)
译者的尴尬 傅雷 郭凤岭 【正版图书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥19.85
译者的尴尬 【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥21.39定价:¥95.39 (2.25折)
译者的尴尬 【放心购买】 [现货速发,可开电子发票,套装书籍请与在线客服核实后下单]
¥33.90定价:¥75.56 (4.49折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编. 全国多仓发货,物流便捷,正版保证,欢迎选购!
《文化阅读038:译者的尴尬》编辑推荐:译了《贝多芬传》,寄给商务印书馆,被退回了;译了莫罗阿的《恋爱与牺牲》寄给开明,被退回了……过了几年,再看一遍旧稿,觉得当年的编辑没有把我幼稚的译文出版,真是万幸。(傅雷) 在文坛上,译者永远是冷门人物,稿酬比人低,名气比人小,书评家也绝少惠加青睐。书译好了,大家就称赞原作者;译坏了呢,就回来骂译者。(余光中) 在所有解释性艺术中,只有翻译不得不对付恶毒的、破坏性的问题——即翻译是否可能,有没有可能以及应该不应该可能。(EdithGrossman) 里尔克在给一个青年诗人的信中写道:“你要爱你的寂寞。”我觉得这话真像是对今天的译者说的。(周克希) 译者有没有自己的自由呢?当然有,他可以自由地选择作者、语言、论题、理念、时代、作品、形式、风格等等。
¥10.40定价:¥28.50 (3.65折)
【正版】译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 傅雷;郭凤岭 金城出版社【品质无忧,闪电发货】 正版现货,可开发票
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥52.70定价:¥106.40 (4.96折)
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥32.30定价:¥67.60 (4.78折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版保证】 正版保证,可开发票,有问题可联系在线客服,谢谢!
《文化阅读038:译者的尴尬》编辑推荐:译了《贝多芬传》,寄给商务印书馆,被退回了;译了莫罗阿的《恋爱与牺牲》寄给开明,被退回了……过了几年,再看一遍旧稿,觉得当年的编辑没有把我幼稚的译文出版,真是万幸。(傅雷) 在文坛上,译者永远是冷门人物,稿酬比人低,名气比人小,书评家也绝少惠加青睐。书译好了,大家就称赞原作者;译坏了呢,就回来骂译者。(余光中) 在所有解释性艺术中,只有翻译不得不对付恶毒的、破坏性的问题——即翻译是否可能,有没有可能以及应该不应该可能。(EdithGrossman) 里尔克在给一个青年诗人的信中写道:“你要爱你的寂寞。”我觉得这话真像是对今天的译者说的。(周克希) 译者有没有自己的自由呢?当然有,他可以自由地选择作者、语言、论题、理念、时代、作品、形式、风格等等。
¥20.00定价:¥47.37 (4.23折)
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥44.71定价:¥90.44 (4.95折)
译者的尴尬 书籍非全新 85-99成新,以实拍图为准发货,介意勿拍
¥47.60定价:¥223.72 (2.13折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版现货】 正版图书,本店套装图书默认为单本,您下单前可咨询在线客服,谢谢!
¥10.90定价:¥35.89 (3.04折)
译者的尴尬 【正版保证】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
当今时代,翻译无处不在。《文化阅读38 译者的尴尬》试图从文学翻译出发,探讨以下问题 翻译是什么?译者在这个时代的处境如何以及他们如何确认自身存在的价值或意义?《文化阅读38 译者的尴尬》四十多位译者,或形而上作发人深省的思考,或形而下写感人至深的译事,翻译理论、译事甘苦、社会地位、稿费收入,无所不谈。这是一次对翻译的本质和意义的集体追问,在文学翻译日益贫困的,他们在传达自己对于翻译的情结或情绪的同时,也试图为天下译者寻找一个精神的出口。
¥22.20定价:¥94.99 (2.34折)
正版书籍 译者的尴尬 金城出版社 正版图书支持发票 七天无理由退货让您购物无忧
¥28.50定价:¥105.56 (2.7折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥21.00定价:¥49.00 (4.29折)
¥38.20定价:¥77.40 (4.94折)
¥96.00定价:¥7600 (0.13折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥17.00定价:¥41.37 (4.11折)
译者的尴尬 傅雷,等 著, 郭凤岭 编 金城出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥35.00定价:¥77.00 (4.55折)
《文化阅读038:译者的尴尬》编辑推荐:译了《贝多芬传》,寄给商务印书馆,被退回了;译了莫罗阿的《恋爱与牺牲》寄给开明,被退回了……过了几年,再看一遍旧稿,觉得当年的编辑没有把我幼稚的译文出版,真是万幸。(傅雷) 在文坛上,译者永远是冷门人物,稿酬比人低,名气比人小,书评家也绝少惠加青睐。书译好了,大家就称赞原作者;译坏了呢,就回来骂译者。(余光中) 在所有解释性艺术中,只有翻译不得不对付恶毒的、破坏性的问题——即翻译是否可能,有没有可能以及应该不应该可能。(EdithGrossman) 里尔克在给一个青年诗人的信中写道:“你要爱你的寂寞。”我觉得这话真像是对今天的译者说的。(周克希) 译者有没有自己的自由呢?当然有,他可以自由地选择作者、语言、论题、理念、时代、作品、形式、风格等等。
¥21.25定价:¥85.47 (2.49折)
译者的尴尬 傅雷, , 郭凤岭 金城出版社【正.版】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
¥34.55定价:¥79.10 (4.37折)
译者的尴尬(这是一次对文学翻译本质和意义的集体追问,试图为天下译者寻找一个精神的出口。)
《文化阅读038:译者的尴尬》编辑推荐:译了《贝多芬传》,寄给商务印书馆,被退回了;译了莫罗阿的《恋爱与牺牲》寄给开明,被退回了……过了几年,再看一遍旧稿,觉得当年的编辑没有把我幼稚的译文出版,真是万幸。(傅雷) 在文坛上,译者永远是冷门人物,稿酬比人低,名气比人小,书评家也绝少惠加青睐。书译好了,大家就称赞原作者;译坏了呢,就回来骂译者。(余光中) 在所有解释性艺术中,只有翻译不得不对付恶毒的、破坏性的问题——即翻译是否可能,有没有可能以及应该不应该可能。(EdithGrossman) 里尔克在给一个青年诗人的信中写道:“你要爱你的寂寞。”我觉得这话真像是对今天的译者说的。(周克希) 译者有没有自己的自由呢?当然有,他可以自由地选择作者、语言、论题、理念、时代、作品、形式、风格等
¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)