对《三体》翻译研究的角度主要包括海外读者对中国译介文学的接受和评价;以及汉译英翻译策略,如文化负载词的翻译策略、硬科幻的忠实翻译原则、译者主体性等。这些研究都比较深入且有说服力。但到目前为止,尚未有人从评价意义的角度探讨科幻作品的翻译,科幻作品的翻译研究还没有与评价理论关联起来。虽然有学者从不同角度研究了《三体》译者主体性,但没有人从评价视角探讨译者主体性。《三体》在语言学领域的研究显得较为薄弱。《三体》作为极具代表性的中国科幻小说,有其自身独特的语言魅力,因此具备一定的语言学研究价值。
¥34.00定价:¥68.00 (5折)
¥47.08定价:¥68.00 (6.93折)
明星店铺 博库网旗舰店
¥46.63定价:¥68.00 (6.86折)
¥46.24定价:¥68.00 (6.8折)
¥46.16定价:¥68.00 (6.79折)
明星店铺 木垛图书旗舰店
《三体I》文体与翻译研究——基于评价理论视角【新华书店正版书籍】 全新正版书籍 正规电子发票 多仓就近发货
¥43.00定价:¥68.00 (6.33折)
【正版】 《三体I》文体与翻译研究—基于评价理论视角 王皎皎,国防,刘朝晖 知识产权出版社 9787513076869 团购咨询在线客服
¥40.60定价:¥68.00 (5.98折)
《三体I》文体与翻译研究:基于评价理论视角 王皎皎,国防,刘朝晖 知识产权出版社【正版】 电子发票,请确认收货以后联系在线客服
适读人群 :科研院所、高等学校的科研、教学人员。 对《三体》翻译研究的角度主要包括海外读者对中国译介文学的接受和评价;以及汉译英翻译策略,如文化负载词的翻译策略、硬科幻的忠实翻译原则、译者主体性等。这些研究都比较深入且有说服力。但到目前为止,尚未有人从评价意义的角度探讨科幻作品的翻译,科幻作品的翻译研究还没有与评价理论关联起来。虽然有学者从不同角度研究了《三体》译者主体性,但没有人从评价视角探讨译者主体性。《三体》在语言学领域的研究显得较为薄弱。《三体》作为极具代表性的中国科幻小说,有其自身独特的语言魅力,因此具备的语言学研究价值。 就创作风格而言,“宏细节”是其重要的特点之一。在刘慈欣的作品中,巨大的物理体积、漫长的时间跨度和广阔的空间延伸在各种事物、事件
¥53.04定价:¥68.00 (7.8折)
【正版】 《三体I》文体与翻译研究—基于评价理论视角 王皎皎,国防,刘朝晖 知识产权出版社 9787513076869
¥40.60定价:¥68.00 (5.98折)