老残游记 (清)刘鹗 著,杨宪益,戴乃迭 译 外文出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘
¥327.00定价:¥659.00 (4.97折)
老残游记 (清)刘鹗 著,杨宪益,戴乃迭 译 外文出版社【正版现货】 正版图书,本店套装图书默认为单本,您下单前可咨询在线客服,谢谢!
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘
¥204.90定价:¥417.80 (4.91折)
老残游记 (清)刘鹗 著,杨宪益,戴乃迭 译 外文出版社【正版现货】 正版图书,本店套装图书默认为单本,您下单前可咨询在线客服,谢谢!
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘
¥204.90定价:¥419.80 (4.89折)
正版熊猫丛书:老残游记(英文版),刘鹗著,杨宪益,戴乃迭译,外文出版社
¥245.00定价:¥3200 (0.77折)
老残游记【售后无忧】 [正版书籍,达额减,现货速发,可开电子发票]
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘
¥448.60定价:¥1124 (4折)
老残游记 (清)刘鹗 著,杨宪益,戴乃迭 译 全国多仓发货,物流便捷,正版保证,欢迎选购!
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘
¥193.70定价:¥513.00 (3.78折)
老残游记【可开电子发票】 [正版书籍,达额减,现货速发,可开电子发票]
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘
¥435.05定价:¥1002 (4.35折)
老残游记【正版书籍】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
TheTrelsofLaoCanwaswrittenbyLiuE-abril-liantintellectualbornintoascholarlyfamilyattheendoftheQingDynasty.BydescribingwhatLaoCanseesandhearsonhistrels-theauthorfiercelyattackedtheinjusticeshewitnessedandexposedtheso-called“hon-estanduprightofficials”ashypocriteswhotriedtorisetopowerattheexpenseofthepeople.Writtenin905-TheTrelsofLaoCanhasbeencirculatingfornearlyacenturyandmanypeoplethinkhighlyofLiuE-smasteryoflanguage.Theuseoflanguage-observationsanddetaileddescriptionsallshowtheauthor-soriginality.AmonglateQing-dynastynovels-TheTrelsofLaoCanis-artistically-aprominentwork.
¥219.42定价:¥680.76 (3.23折)
老残游记【正版图书,满额减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清四大谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知
¥381.60定价:¥884.30 (4.32折)
TheTrelsofLaoCanwaswrittenbyLiuE-abril-liantintellectualbornintoascholarlyfamilyattheendoftheQingDynasty.BydescribingwhatLaoCanseesandhearsonhistrels-theauthorfiercelyattackedtheinjusticeshewitnessedandexposedtheso-called“hon-estanduprightofficials”ashypocriteswhotriedtorisetopowerattheexpenseofthepeople.Writtenin905-TheTrelsofLaoCanhasbeencirculatingfornearlyacenturyandmanypeoplethinkhighlyofLiuE-smasteryoflanguage.Theuseoflanguage-observationsanddetaileddescriptionsallshowtheauthor-soriginality.AmonglateQing-dynastynovels-TheTrelsofLaoCanis-artistically-aprominentwork.
¥388.07定价:¥777.14 (5折)
TheTrelsofLaoCanwaswrittenbyLiuE-abril-liantintellectualbornintoascholarlyfamilyattheendoftheQingDynasty.BydescribingwhatLaoCanseesandhearsonhistrels-theauthorfiercelyattackedtheinjusticeshewitnessedandexposedtheso-called“hon-estanduprightofficials”ashypocriteswhotriedtorisetopowerattheexpenseofthepeople.Writtenin905-TheTrelsofLaoCanhasbeencirculatingfornearlyacenturyandmanypeoplethinkhighlyofLiuE-smasteryoflanguage.Theuseoflanguage-observationsanddetaileddescriptionsallshowtheauthor-soriginality.AmonglateQing-dynastynovels-TheTrelsofLaoCanis-artistically-aprominentwork.
¥374.46定价:¥749.92 (5折)
论到中国近代小说在国外的影响当首推刘鹗的《老残游记》。自鲁迅先生把它誉为晚清四大谴责小说的代表作之后,胡适也给予它很高的评价(《五十年来中国之文学》)。一个世纪(1903—2003)以来,《老残游记》印行的各种中文版本有186种之多(据樽本照雄:《增补新编清末民初小说目录》,2002年齐鲁书社出版),此外,《老残游记》又被译成英文、法文、德文、俄文、日文、捷克文、匈牙利文、朝鲜文等8种文字,在海外广为流传。 西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,*早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》(The Singing Girl,小说第二回黑妞白妞说书)即在《亚洲》(Asia)杂志(11月号)上发表,译者是亚瑟·韦利(Arthur Waley,1889—1966)。此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认
¥8.00定价:¥16.00 (5折)