经典译林:包法利夫人(许渊冲译本) 福楼拜代表作,许渊冲译本,作家的“写作教科书”
《包法利夫人》是法国文学巨匠福楼拜代表作,被许多作家视作 写作教科书 , 新艺术的法典 ,一部 完美的小说 。经典译林版《包法利夫人》采用北京大学教授,翻译家, 诗译英法*人 许渊冲的经典译本。
¥18.20定价:¥38.00 (4.79折)
《包法利夫人》 “世界上*完美的小说” 当爱和欲交集 对与错都被放弃 有什么比真爱更需要道德勇气 **的文学经典读物*好的语言学习读本 1. 经典著作 2. 助于提高文学素养和英文水平
¥17.30定价:¥36.80 (4.71折)
经典译林:包法利夫人(许渊冲译本) 西方现代小说的奠基之作,著名翻译家许渊冲先生精心移译
Array
¥18.60定价:¥28.00 (6.65折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥49.90定价:¥110.00 (4.54折)
包法利夫人 (法)居斯塔夫·福楼拜(Gustave Flaubert) 著 许渊冲 译 新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!
《包法利夫人》是法国文学巨匠福楼拜代表作,被许多作家视作“写作教科书” ,“新艺术的法典”,一部“完美的小说”。经典译林版《包法利夫人》采用北京大学教授,翻译家,“诗译英法人”许渊冲的经典译本。
¥17.90定价:¥38.00 (4.72折)
包法利夫人 [法]福楼拜、许渊冲【正版书籍】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《包法利夫人》(精装)是一幅道地的十九世纪的外省风俗画,其完美严谨的语言风格更是为后人传为美谈。美丽的主人公艾玛是富裕农民的独生女,因不甘与忠厚老实的丈夫过平庸的生活,两次发生婚外情,后均遭情人抛弃-又因过度消费,债台高筑,终于被迫自杀。作家左拉称《包法利夫人》(精装)为“同类小说准确无误的典范”。
¥11.67定价:¥55.97 (2.09折)
包法利夫人 [法]福楼拜、许渊冲【正版书籍】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《包法利夫人》(精装)是一幅道地的十九世纪的外省风俗画,其完美严谨的语言风格更是为后人传为美谈。美丽的主人公艾玛是富裕农民的独生女,因不甘与忠厚老实的丈夫过平庸的生活,两次发生婚外情,后均遭情人抛弃-又因过度消费,债台高筑,终于被迫自杀。作家左拉称《包法利夫人》(精装)为“同类小说准确无误的典范”。
¥11.67定价:¥55.85 (2.09折)
包法利夫人 [法]福楼拜、许渊冲 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《包法利夫人》(精装)是一幅道地的十九世纪的外省风俗画,其完美严谨的语言风格更是为后人传为美谈。美丽的主人公艾玛是富裕农民的独生女,因不甘与忠厚老实的丈夫过平庸的生活,两次发生婚外情,后均遭情人抛弃-又因过度消费,债台高筑,终于被迫自杀。作家左拉称《包法利夫人》(精装)为“同类小说准确无误的典范”。
¥12.24定价:¥55.86 (2.2折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译 译林出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥4.00定价:¥15.37 (2.61折)
萨朗波 [法]福楼拜 著,郑永慧 译 译林出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥6.00定价:¥37.37 (1.61折)
萨朗波 [法]福楼拜 著,郑永慧 译 译林出版社【正版保证】 全国多仓就近发货,现货正版,领劵下单,欢迎选购!
¥12.39定价:¥58.17 (2.13折)
萨朗波 [法]福楼拜 著,郑永慧 译 译林出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥6.00定价:¥23.37 (2.57折)
萨朗波 [法]福楼拜 著,郑永慧 译 译林出版社【正版可开发票】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥7.00定价:¥25.37 (2.76折)
萨朗波 [法]福楼拜 著,郑永慧 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
¥6.00定价:¥25.37 (2.37折)
萨朗波 [法]福楼拜 著,郑永慧 译【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,正版书放心购买!
¥6.90定价:¥20.70 (3.34折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译 译林出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥4.00定价:¥29.37 (1.37折)
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥29.99定价:¥61.00 (4.92折)
包法利夫人 [法]福楼拜、许渊冲【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《包法利夫人》(精装)是一幅道地的十九世纪的外省风俗画,其完美严谨的语言风格更是为后人传为美谈。美丽的主人公艾玛是富裕农民的独生女,因不甘与忠厚老实的丈夫过平庸的生活,两次发生婚外情,后均遭情人抛弃-又因过度消费,债台高筑,终于被迫自杀。作家左拉称《包法利夫人》(精装)为“同类小说准确无误的典范”。
¥11.57定价:¥55.57 (2.09折)
包法利夫人【正版图书,满额减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥21.20定价:¥153.60 (1.39折)
包法利夫人【正版图书,满额减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥20.80定价:¥152.80 (1.37折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译 译林出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥4.00定价:¥27.37 (1.47折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥7.00定价:¥21.00 (3.34折)
包法利夫人【达额立减】 「本店部分图书为稀缺古旧书籍,您下单之前可与在线客服联系」
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥56.50定价:¥126.00 (4.49折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥4.00定价:¥15.37 (2.61折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,正版书放心购买!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥3.00定价:¥14.70 (2.05折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译【正版】 全国三仓发货,物流便捷,正版书放心购买!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥3.40定价:¥8.97 (3.8折)
包法利夫人 (法)福楼拜 著,许渊冲 译 译林出版社【正版现货】 正版图书,本店套装图书默认为单本,您下单前可咨询在线客服,谢谢!
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥2.80定价:¥21.31 (1.32折)
《包法利夫人》这部残酷的写实主义名著,在意义上是对浪漫主义与浪漫小说的清算。它熄灭了让人不切实际的幻想光环,令人看见底下黯然的真相。没有一点让人做梦的企图,你领受到的是更为真实和残酷的现实。
¥19.99定价:¥41.00 (4.88折)
包法利夫人 [法]福楼拜、许渊冲【正版书籍】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《包法利夫人》(精装)是一幅道地的十九世纪的外省风俗画,其完美严谨的语言风格更是为后人传为美谈。美丽的主人公艾玛是富裕农民的独生女,因不甘与忠厚老实的丈夫过平庸的生活,两次发生婚外情,后均遭情人抛弃-又因过度消费,债台高筑,终于被迫自杀。作家左拉称《包法利夫人》(精装)为“同类小说准确无误的典范”。
¥11.45定价:¥55.06 (2.08折)
正版 双语译林包法利夫人 (英文原版书+中文译本)全套2册 中英文对照书籍双语读物 译林经典外国小说原著英语名著书籍
¥37.90定价:¥39.00 (9.72折)
¥58.80定价:¥117.60 (5折)
包法利夫人【正版图书,满额减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥47.90定价:¥207.00 (2.32折)
包法利夫人【正版图书,满额减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥48.30定价:¥207.80 (2.33折)
包法利夫人【售后无忧】 「本店部分图书为稀缺古旧书籍,您下单之前可与在线客服联系」
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥54.90定价:¥122.00 (4.5折)
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥50.99定价:¥147.00 (3.47折)
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥47.99定价:¥98.00 (4.9折)
包法利夫人【放心购买】 [正版书籍,达额减,现货速发,可开电子发票]
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥36.40定价:¥38.00 (9.58折)
经典译林:包法利夫人(许渊冲译本) 9787544755627
¥22.00定价:¥28.00 (7.86折)
¥30.00定价:¥45.95 (6.53折)
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥51.73定价:¥104.48 (4.96折)
《萨朗波》是一部历史小说。时代背景是公元前三世纪时罗马和迦太基进行激烈斗争时期,地点在迦太基 迦太基是当时北非沿岸的一个奴隶制国家,原是腓尼基人的殖民地,据说在公元前八百年建成,到公元前一四六年被罗马毁灭。小说描写迦太基在次布匿战争中被罗马打败,要担负巨额赔款,统治阶级荒霪无耻,挥霍无度,以致国库空虚,积欠雇佣军的军饷无法支付。雇佣军在利比亚人马托的带领下举行哗变,包围了迦太基城。马托爱上了迦太基统帅阿米尔卡的女儿萨朗波,在奴隶斯庞迪斯的引导下潜入迦太基城,盗走了保佑迦太基城的神衣。这件神衣恰恰是由萨朗波负责守护的。阿米尔卡回师解救迦太基城,初战失利,亏得萨朗波只身走进马托的营盘,取回神衣,才扭转了战争局势。阿米尔卡用计包围了起义军,又用分化瓦解、收买叛徒的办法对起义军逐个击
¥15.00定价:¥66.47 (2.26折)
¥22.94定价:¥22.94
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥80.59定价:¥162.20 (4.97折)
《萨朗波》是一部历史小说。时代背景是公元前三世纪时罗马和迦太基进行激烈斗争时期,地点在迦太基 迦太基是当时北非沿岸的一个奴隶制国家,原是腓尼基人的殖民地,据说在公元前八百年建成,到公元前一四六年被罗马毁灭。小说描写迦太基在次布匿战争中被罗马打败,要担负巨额赔款,统治阶级荒霪无耻,挥霍无度,以致国库空虚,积欠雇佣军的军饷无法支付。雇佣军在利比亚人马托的带领下举行哗变,包围了迦太基城。马托爱上了迦太基统帅阿米尔卡的女儿萨朗波,在奴隶斯庞迪斯的引导下潜入迦太基城,盗走了保佑迦太基城的神衣。这件神衣恰恰是由萨朗波负责守护的。阿米尔卡回师解救迦太基城,初战失利,亏得萨朗波只身走进马托的营盘,取回神衣,才扭转了战争局势。阿米尔卡用计包围了起义军,又用分化瓦解、收买叛徒的办法对起义军逐个击
¥15.00定价:¥66.05 (2.28折)
正版 包法利夫人 西方现代小说的奠基之作,翻译家许渊冲先生精心移译
¥24.00定价:¥27.15 (8.84折)
经典译林:包法利夫人(许渊冲译本) 译林出版社 9787544755627 西方现代小说的奠基之作,著名翻译家许渊冲先生精心移译
¥25.00定价:¥28.00 (8.93折)
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥72.99定价:¥147.00 (4.97折)
正版 包法利夫人 西方现代小说的奠基之作,著名翻译家许渊冲先生精心移译
¥20.00定价:¥27.15 (7.37折)
正版 包法利夫人 西方现代小说的奠基之作,著名翻译家许渊冲先生精心移译
¥20.00定价:¥27.12 (7.38折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥44.00定价:¥125.37 (3.51折)
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥69.63定价:¥230.52 (3.03折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥44.00定价:¥137.37 (3.21折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥44.00定价:¥101.37 (4.35折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版书籍】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《包法利夫人》是十九世纪现实主义文学大师福楼拜的代表作。这本书讲述的是一个受过贵族化教育的农家女爱玛的故事。她瞧不起当乡镇医生的丈夫包法利,梦想着传奇式的爱情。可是她的两度非但没有给她带来幸福,却使她自己成为高利贷者盘剥的对象。她积债如山,走投无路,只好服毒自尽。福楼拜以貌似冷漠的态度,很“客观”地揭示了酿成这一悲剧的前因后果。福楼拜的笔触细腻动人,把一个日常生活中的平庸悲剧上升到了人性的高度,也深刻地评判了社会。
¥61.73定价:¥206.21 (3折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥44.00定价:¥143.37 (3.07折)
包法利夫人 福楼拜 周克希【正版书籍】 【部分套装书为单本价,请咨询线上客服】
《包法利夫人》是十九世纪现实主义文学大师福楼拜的代表作。这本书讲述的是一个受过贵族化教育的农家女爱玛的故事。她瞧不起当乡镇医生的丈夫包法利,梦想着传奇式的爱情。可是她的两度非但没有给她带来幸福,却使她自己成为高利贷者盘剥的对象。她积债如山,走投无路,只好服毒自尽。福楼拜以貌似冷漠的态度,很“客观”地揭示了酿成这一悲剧的前因后果。福楼拜的笔触细腻动人,把一个日常生活中的平庸悲剧上升到了人性的高度,也深刻地评判了社会。
¥88.10定价:¥284.99 (3.1折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥44.00定价:¥111.37 (3.96折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版可开发票】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子
¥44.00定价:¥111.37 (3.96折)
包法利夫人 福楼拜 著,许渊冲 译 全国多仓发货,物流便捷,正版保证,欢迎选购!
¥13.60定价:¥35.00 (3.89折)
包法利夫人 福楼拜 著,周克希 译 译林出版社【正版书】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
《包法利夫人》这部篇幅并不算大的小说,译者周克希先生译了整整两年。译文一改再改,几易其稿。译者这样描述翻译的状态:“脑子在紧张地转动、思索、搜寻,在等待从茫茫中隐隐显现的感觉、意象、语词或句式,性急慌忙地逮住它们,迫不及待地记录下来。每个词,每个句子,每个段落,都像是一次格斗乃至一场战役。” 译文不仅文笔流畅,更难得的是,经得起与原文的比照,在很大程度上做到了与原文交融无间,传达了原著的风格特征。具体来说,译本有以下特色: 一、文体的讲究,选词的精准。福楼拜是文体学家,译本较好地体现了这一特色。 二、语句的节奏感。福楼拜每写完一句,都要高声朗读,直到对句子的节奏感到满意为止。译者始终把福楼拜的这句话作为翻译的准绳:“我宁可像条狗那样累死,也不肯把一句还不圆融的句子提
¥46.57定价:¥281.34 (1.66折)